| |
|
|
Cette semaine à l'Institut Français
This week at the Institut Français |
 |
|
|
|
| |
|
|
FR : Français / KH : Khmer / ENG : English |
|
|
| |
 |
|
Institut Français du Cambodge : la culture en partage ! |
|
|
| |
|
Afin d’assurer une meilleure visibilité à l’action culturelle extérieure de la France, les Centres Culturels Français du monde entier sont désormais réunis sous une marque unique, « Institut français ».
Le CCF du Cambodge devient ainsi en 2011 l’Institut Français du Cambodge et se dote d’un nouveau logo.
Fidèle à une tradition de coopération et d’amitié commencée il y a 20 ans, l’Institut Français du Cambodge poursuit, avec des projets sans cesse renouvelés, son action de coopération linguistique et d’échanges artistiques franco-khmers : cours de langues, médiathèque riche de plus de 22 000 documents, spectacles vivants, expositions, cinéma… |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Jeudi 1er > 18h30 VERNISSAGE / Opening |
|
|
| |
|
Graffiti : écritures urbaines
Théo Vallier
Institut Français
Cette exposition invite le visiteur à un voyage dans l’univers du Graffiti.
Installé depuis 4 ans à Phnom Penh, Théo, présente ici un travail inspiré par ses deux passions, le Graffiti et les paysages urbains.
Une écriture spontanée, qui confère aux scènes et aux murs de la ville de nouveaux contours flous et mystérieux.
Dans le cadre de OUR CITY (www.ourcityfestival.org)
This exhibition invites the visitor on a journey into the world of Graffiti.
Théo lives and has worked in Phnom Penh for 4 years. He exhibit works inspired by his own passions : Grattifi and urban lanscapes.
A natural writing that redesigning blurred and poetic contours on the walls and surfaces of the city
In the framework of OUR CITY (www.ourcityfestival.org) |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Jeudi 1er > 18h30 VERNISSAGE / Opening |
|
|
| |
|
Phnom Penh 2058
- Theo Vallier, Dominique Tardy, Ian White, Peap Tarr, Lisa Mam, Meng Syporn
- Performance par Lisa Mam, Peap Tarr
Institut Français
Phnom Penh 2058 est un projet collectif regroupant diverses formes artistiques (peinture, photographie, vidéo). Cinq artistes confrontent leurs visions de l’évolution de leur ville. Que sera Phnom Penh dans 30 ou 40 ans ? Cinq visions libres et ouvertes à toutes les possibles.
Dans le cadre de OUR CITY (www.ourcityfestival.org)
Phnom Penh 2058 is a collective project bringing together various artistic forms: painting, photography, and video. Five artists will display their visions of the evolution of their city. What will Phnom Penh be in 30 or 40 years? Here are five visions of artists who are open to all possibilities.
In the framework of OUR CITY (www.ourcityfestival.org) |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Vendredi 2 > 18h30 THEATRE D'OMBRES |
|
|
| |
|
La bataille d'Indrajit
Spectacle de Théâtre d'Ombres
Par la compagnie Kok Thlok
Prix : 4 USD (adultes)
2USD (- de 18 ans)
Vente organisée par Kok Thlok.
Disponibles à Carnets d'Asie (218 rue 184) et sur place le soir du spectacle.
Quatrième volet d'une série de créations commencée au début 2011. Après le théâtre et la musique la compagnie proposera cette fois une adaptation du Reamker en théâtre d’ombres.
4th session of a series of creations begun in early 2011. After the theatre and music, the company will perform a new shadow theater adaptation of the Reamker.
Tickets: $4 USD for adults; under 18 years: $2 USD
Sale of tickets organized by Kok Thlok
Available at Carnets d'Asie and on the spot before the performance. |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Vendredi 2 > 18h30 CINEMA |
|
|
| |
|
Mon frère se marie FR ENG
De Jean-Stéphane Bron (2007 - Suisse - 95’)
Vingt ans après avoir été adopté par une famille suisse, Vinh va épouser Sarah dans l'intimité pour éviter que ses parents adoptifs, divorcés, ne se recroisent.
Twenty years after his adoption by a Swiss family, the Depierrat, Vinh plans to marry Sarah privately in order to avoid an unpleasant encounter of his divorced parents. |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Samedi 3 > CINEMA |
|
|
| |
|
14h30
Mèche blanche FR
De Philippe Calderon (2008 - France - 80’)
Découvrez le monde merveilleux du petit castor espiègle et insouciant.
A partir de 6 ans
17h
La Promesse KH
(Cambodge)
19h
Mon frère se marie FR ENG
De Jean-Stéphane Bron (2007 - Suisse - 95’)
Vingt ans après avoir été adopté par une famille suisse, Vinh va épouser Sarah dans l'intimité pour éviter que ses parents adoptifs, divorcés, ne se recroisent.
Twenty years after his adoption by a Swiss family, the Depierrat, Vinh plans to marry Sarah privately in order to avoid an unpleasant encounter of his divorced parents.
|
|
|
| |
|
|
|
| |
 |
|
Prochainement / Next event |
|
|
| |
|
Lakhaon
Festival de théâtre
Du 10 au 17 septembre - 19h
Théâtre Chenla
Gratuit
Billets à retirer à l'Institut Français (Carnets d'Asie et Médiathèque) et à Amrita Performing Arts
Toutes les pièces sont en cambodgien, sous-titrées en français et anglais
Au programme cette année :
- "L'Avare" de Molière
- Adaptation en cambodgien par la Compagnie Parnas.
- "Piano Peanor"
- Compagnie Mozart Music Center
- "Happy Family et autres histoires" - Compagnie Team Nouveau
- "La femme parfaite et autres histoires" Compagnie de l'Université Royale des Beaux-Arts
- "Preah Saing" Compagnie Mekala Arts
- "Royaumes" Phare Ponleu Selpak
Plus d'informations
Lakhaon
Theater festival
From September 10 to 17th - 7pm
Chenla Theater
Free admission - Free tickets will be available at the Institut Français (Carnets d'Asie and library) and at Amrita Performing Arts.
This year program
:
- "L'Avare (The misere)" by Moliere - adaptation in khmer language by the Parnas Company
- "Piano Peanot" - Mozart Music Center Company
- "Happy Family" - Team Nouveau Company
- "La femme parfaite et autres histoires" Royal University of Fine Arts
- "Preah Saing" Mekala Arts Company
- "Royaumes" Phare Ponleu Selpak
More informations |
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
Carnets d'Asie |
|
|
| |
|
Ouverture : du lundi au samedi
9h00 - 19h30
Téléphone : 023 210 421
E-mail : ojeandel@gmail.com
La librairie met à disposition du public dans un espace de 60 m², une offre généraliste de 5 000 titres Avec bien sûr un fonds spécialisé sur le Cambodge et l’Asie du sud-est, et tous les manuels indispensables à l’apprentissage du français.
The bookstore, a 60 square meter space, makes available to the public some 5,000 titles. A specialty, of course, is a good stock of books on Cambodia and Asia, and also all indispensable textbooks for learning the French language
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
 |
|
|
|
|
| |
|
Lundi au Samedi : 7h-20h30 / Monday to Friday: 7am - 8.30pm
Happy Hour : 17h-19h / 5pm - 7pm
L’équipe du Café est heureuse de vous accueillir du petit déjeuner au diner et vous propose son menu Khmer et Français à prix doux.
N’oubliez pas "l’Happy Hour" de 17h à 19h avec de nouveaux cocktails chaque semaine, à partir de $2.5!
The Café team is happy to welcome you from breakfast to diner with Khmer and French delights at very soft prices! Don’t forget our Happy Hour from 5 to 7pm with weekly cocktail selection from $2.5 ! |
|
|
| |
|
|
|
| |
www.institutfrancais-cambodge.com 218 rue 184 / tél :
023 213 124 /125
www.institutfrancais.com |
|
|
| |
Se désinscrire / to unsubscribe infos-unsubscribe@ccf-cambodge.org |
|
|